HB Ridamon erbjuder översättningar av texter från svenska till engelska och från engelska till svenska.
Vi översätter allt möjligt exempelvis skönlitterära böcker eller vetenskapliga artiklar, dock översätter vi inte värdepapper eller juridiska dokument.
Vetenskapliga artiklar och skönlitterära böcker har olika språk och därmed bör språkdräkten anpassas därefter. Vårt mål är att våra kunder blir nöjda, därför översätter vi i två steg. Först gör vi en inledande översättning där vi kan ha utelämnat vissa ord (t.ex facktermer) där vi misstänker att kunden vill att vi använder särskilda termer. Denna översättning skickas tillbaka till kunden för översyn och kommentarer. När vi fått dessa gör vi den slutgiltiga översättningen. Allt detta täcks av priset på offerten.
Eftersom vi använder särskilda verktyg så kan en del formatering försvinna. Detta påverkar dock inte fotnötter eller slutnötter.